• пятница, 29 Марта, 08:43
  • Baku Баку 5°C

Азербайджанская газета в стране Суоми

30 октября 2016 | 10:40
Азербайджанская газета в стране Суоми

ЛЕТОПИСЬ
Много лет проживая в Финляндии и в совершенстве овладев искусством художественного перевода произведений прозы и поэзии, наша уважаемая землячка Таира Джафарова постоянно ведет серьезную исследовательскую работу, восстанавливая вехи национальной истории. Более того, обнаруживая в анналах исторической летописи свидетельства судьбоносных событий прошлого, она публикует в печати интересные факты, бережно и горделиво возрождая в памяти народа имена и свидетельства деяний достойнейших личностей.
Т.Джафарова уже завершила многолетний кропотливый поиск материалов по истории членов своей богатой талантами семьи, известных своими выдающимися заслугами. Уже трепетно описала ее в волнующей до глубины души повести «Предания старого Баку и путь в Суоми», публиковать которую с большим почтением начал наш уважаемый журнал «Литературный Азербайджан». И пока вслед за напечатанной первой частью ждут своей очереди на публикацию в ноябрьском и декабрьском номерах две следующие, мы с их автором посвятили много вечеров подробным беседам о ее творении. Беседам о тех, кто вольно или невольно оказался героями ее художественной публицистики, а также нашего затянувшегося диалога. Об оставивших глубокий след во времени и судьбе нашего отечества представителях клана Джафарова, и не только о них.
Есть же в памяти многих из нас бесценные детали из конкретного, нашего времени, которые в дополнение к архивным материалам позволяют современникам и представителям последующих поколений с чувством особого волнения не просто любопытства ради узнавать из уст переживших некие «мелочи», на самом деле представляющие «тайные знания». Те, что своими подробностями подчас становятся звеньями, восполняющими цепь исторического повествования о явлениях вселенского масштаба. Ценные, в частности, и тем, что вдохновляют на раздумья, на неравнодушное отношение к мирозданию и к себе - тоже. Тех, кто во всяком случае, живет с открытым сердцем и не проходит мимо того, что достойно внимания человека мыслящего, неравнодушного и знающего цену импульсам исторических корней.
- Таира ханым, у тех, кто живет за рубежом, обостряется чувство родины…
- Безусловно!
- А встреча с предметами старины из родных мест…
- Тем более!
- Но как профессиональный литератор вы можете не только поделиться фактом своей находки, но и имеете счастливую возможность рассказать широкому кругу читателей о неизвестных деталях, в данном случае - о «биографических» подробностях печатного издания, о редактировавшейся нашим соотечественником Мамед-Садыгом Ахундзаде газете «Туран»… Это же здорово!
- Меня действительно воодушевляет такая возможность.
- Как вам удалось разыскать эту газету, о которой никто не знает?
- Нельзя сказать, что это произошло случайно. Я работала в Финском национальном архиве, занимаясь поиском сведений о своих земляках, и вот однажды в поле моего зрения попала издававшаяся в 30-х годах ХХ века в городе Тампере газета для тюркского населения Финляндии. Вначале она называлась «Туран», затем - «Ени Туран». Естественно, меня заинтересовали и материалы газеты, и личности тех, кто занимался ее изданием, и ее авторы.
- А кто был издателем этой газеты, кто ее редактировал - что это были за люди?
- Выяснилось, что спонсором газеты был богатый и влиятельный купец из Тампере Ахсен Бере (Зиннетуллах Ахсен Имадетдинов; 1886-1945 гг.), один из основателей мусульманской общины, которая состояла главным образом из татар, живших в Финляндии и занимавшихся торговыми делами. До 1920 года он жил в Териоки (ныне Зеленогорск), а затем перебрался в Тампере, где вскоре открыл большой магазин мехов, тканей и «турецких товаров».
Ахсен Бере был образованным человеком, в 1916 году он сдал экзамен на должность имама. По своим взглядам он был пантюркистом, превозносил все турецкое. Бывая в Турции, Ахсен Бере познакомился с оказавшимся там в эмиграции азербайджанским журналистом Ахундзаде и пригласил его в Тампере - редактировать финансируемую им газету.
- Это тот самый Ахундзаде, который был членом парламента АДР?
- Да. Это Мамед-Садыг Ахундзаде (1895-1971), которого финны называют Мехмет Садык. Он родился в Зангезуре, происходил из бекской семьи. Известно, что его дед занимал влиятельный пост шейха уль-ислам Кавказа в Тифлисе, а отец был почитаемым священнослужителем. До революции Ахундзаде преподавал в открытой им в Горисе школе, а после был избран от Зангезурского уезда в парламент Азербайджанской Демократической Республики. Годы после захвата власти в Баку большевиками для Мамед-Садыга были бурными. Вначале он руководил подпольной организацией «Мусавата» в Карабахе, откуда перебрался в Турцию. Затем вернулся в Азербайджан, но вскоре, оказавшись в Тифлисе, был арестован и два года провел в заключении. После освобождения в 1924 году он сумел уехать в Иран, а оттуда - в Турцию.
Приехав в Тампере, Ахундзаде горячо взялся за редакторство газеты «Ени Туран» («Новый Туран»), но сотрудничество с пригласившим его влиятельным купцом продлилось недолго. Оно прекратилось «вследствие произошедшей между ними ссоры» в начале 1932 года. Нрав Ахсена (это прозвище купца не случайно в переводе с татарского означает «волк») оказался крутым, к тому же, возможно, проявилось и расхождение во взглядах. Сохранилось официальное заявление купца, отказавшегося финансировать газету: «Я больше ничего общего не имею с газетой «Ени Туран». Издатель Ахсен. Тампере, 15.2.1932».
После этого Мамед-Садыг покинул Финляндию, вернувшись в Стамбул. Дальнейшая его судьба сложилась относительно благополучно. В 1936-1941 годах он был корреспондентом турецких газет «Улус» и «Джумхурийет» в Иране. Позже долго и плодотворно работал в Институте исследований тюркской культуры в Анкаре.
- Как долго издавалась газета, к какому читателю обращалась и какие темы затрагивала?
- В Финском национальном архиве сохранились всего два номера «Ени Туран». У меня имеются копии этих газет, любезно предоставленные этим архивом. В одном из номеров опубликована статья «О произношении турецкого языка» К.Ахтинена, ближайшего помощника Ахсена Бере. Но здесь мне хочется привести выдержки из статьи «В Азербайджане», помещенной во втором номере за 1932 год. Она опубликована на финском языке и помещена на первой странице газеты, а проиллюстрирована фотографией старого Баку, снятого со стороны бульвара - на ней просматривается Девичья башня. Автор статьи выступает как пылкий борец с большевистской властью за независимый Азербайджан. Приведу из нее небольшую цитату в моем переводе: «…Россия ведет политику русификации местного населения, цель которой очевидна: уничтожить коренное турецкое население и русифицировать Азербайджан, этот важный для большевиков источник прибыли». Далее автор утверждает, что «молодежь Азербайджана продолжает партизанскую подпольную войну против русских, несмотря на то, что в одни только Соловки было сослано свыше 13 тысяч образованной интеллигентной молодежи, а также большое количество людей пожилого возраста. И все-таки молодежь Азербайджана не сомневается в том, что однажды вместе с молодежью других стран, находящейся в том же положении (Грузия, Дагестан, Украина, Туркестан), добьется, наконец, независимости и самостоятельности своей родины. С этой целью там повсюду ведется упорная ожесточенная борьба против России. И финский народ наверняка понимает тягостное положение азербайджанского народа и с сочувствием следит за его борьбой».
- Что, по-вашему, помимо крутого нрава «волка» Ахсена Бере могло послужить причиной разрыва между издателем и редактором?
- Как видно даже из процитированной статьи, Ахундзаде был ярым патриотом своей страны и, редактируя газету, старался помещать в ней статьи, связанные с родным Азербайджаном, рассказать о происходивших там событиях, затронуть больную тему отторжения страны с приходом власти большевиков. Это могло послужить одной из причин недовольства спонсора Ахсена Бере, который, как известно, был влюблен во все турецкое. И, возможно, именно потому их сотрудничество прекратилось.
- Спасибо вам, Таира ханым, за интересные подробности. В любом случае они достойны внимания, как и сам факт хранения в Национальном архиве одного из европейских государств номеров газеты с рассказами об Азербайджане, наших соотечественниках и нашей истории, оценивать которую предстоит времени.
Галина МИКЕЛАДЗЕ
banner

Советуем почитать