• пятница, 29 Марта, 16:26
  • Baku Баку 14°C

Незадаром ему мигнули очи

22 октября 2015 | 16:12
Незадаром ему мигнули очи

ТВОРЧЕСТВО
Наш соотечественник, проректор университета «Хазар», доктор философии по педагогическим наукам Исахан Исаханлы стал лауреатом двух престижных есенинских премий России. Первой из них - Международной литературной премии имени С.Есенина «О Русь, взмахни крылами» - он удостоился, заняв второе место в номинации «Взыскующим взглядом» за книгу «Незадаром ему мигнули очи. Есенин в Баку». Премия была вручена в Москве накануне празднования 120- летнего юбилея великого русского поэта в Союзе писателей России во время 10-й юбилейной церемонии награждения дипломантов и лауреатов одной из самых известных и авторитетных литературных премий русского мира.
В рамках Всероссийского есенинского праздника «Звени, звени златая Русь», прошедшего на малой родине Сергея Есенина в селе Константиново, на который съехались гости со всей России и из-за рубежа, состоялась торжественная церемония награждения региональной премией имени С.А.Есенина в области литературы и искусства. Вице-губернатор Рязанской области Сергей Филимонов в числе известных деятелей культуры России и зарубежья вручил награду также и представлявшему Азербайджан Исахану Исаханлы за книгу переводов «С.Есенин. Персидские мотивы».
Обе книги нашего соотечественника - результат огромного, многолетнего и кропотливого труда. Книга «Незадаром ему мигнули очи. Сергей Есенин в Баку» - это, по сути, фундаментальный энциклопедический труд, работе над которой предшествовали поиски связанных с великим поэтом материалов периода его пребывания в Баку (в представленном в книге перечне их более шестисот), в том числе фотографий. Так, в этой книге буквально день за днем, автор шаг за шагом прослеживает и «препарирует» весь бакинский период жизни и творчества поэта, хронологию (по возможности) его встреч с людьми, публикации стихов, участие в различных мероприятиях и многое другое. В ней Исахан Исаханлы поднимает ряд вопросов, касающихся оставшихся невыясненными и окутанными тайной событий, связанных с пребыванием Сергея Есенина в Баку, подробно рассказывает об обойденных вниманием предшествующих исследователей или оставшихся для них неизвестными страницах биографии поэта. Глава «Бакинские адреса Есенина. Неизвестные страницы» в этом плане особенно интересна.
Думается, читатель с интересом прочтет все эти воспоминания, дополненные и обогащенные личными размышлениями автора, его выводами.
Самая большая в книге - более 40 страниц - глава, названная «Не забуду Баку и бакинцев». И это понятно, потому что поездки в Баку оказались для великого поэта одними из самых плодотворных и в какой-то мере счастливыми. В Баку Есенин нашел немало друзей. Здесь ему, судя по его личным отзывам, легче и свободней дышалось и писалось, здесь он был понят и принят таким, каким был.
О бакинском периоде жизни поэта писали многие исследователи, но Исахан Исаханлы первый, кто сделал попытку воссоздать, «увидеть» то, что до сих пор по каким-то причинам было обойдено вниманием. Он сам признается, что хотел бы «последовательно выстроить точный календарь его (Есенина) бакинской жизни». Причем автор не просто выявляет точные даты, события - каждую найденную информацию он анализирует с точки зрения достоверности.
Особое впечатление производит необычная любознательность Сергея Есенина, открывшаяся неожиданно младшему брату Петра Чагина В.Болдовкину в их совместных прогулках по Баку. Стоит привести отрывок, в котором Болдовкин пишет о стремлении Есенина увидеть «чудо-страну Востока» Персию: «Допив бутылку «Соэро», Есенин предложил пройтись по городу, посмотреть на море. Мы вышли из дома и направились на приморский бульвар. С какой проницательной способностью осматривал он крепостную стену, здание «Исмаилийе», …интересуясь датой постройки, зодчими. Его интересовало все, и я не успевал отвечать на его вопросы, а порой вопросы были такие, на которые я не мог ответить. Так, например: «А кто был последний хан в ханском дворце?!» … Сергей с жадностью интересовался памятниками старины. Знаменитая Девичья башня, старый дворец заинтересовали Сергея…» И еще: «…Узкие улочки бакинской крепости, ханский дворец, высокие минареты восхищали Есенина. Он был увлечен Востоком и сожалел, что мало читал о его истории, плохо представляет себе сущность мусульманства. Расспрашивал меня про суннитов и шиитов…».
Гений - это всегда широта интересов и души, отсутствие границ в сознании, ощущение причастности к общемировой истории.
В этой же главе прослеживается периодичность публикаций стихотворений поэта в газете «Бакинский рабочий», где с 1924 по 1926 год было опубликовано 50 произведений поэта, причем 45 - при его жизни, а 47, в том числе и поэму «Анна Снегина», первыми прочли бакинские читатели. Именно в «Бакинском рабочем» впервые был опубликован фрагмент поэмы «Страна негодяев», а целиком - лишь после смерти поэта в 3-м томе собрания его стихотворений.
Не обошел автор и тему самоубийства великого поэта. Она рассматривается в главе «Самоубийство или убийство» (отклики в бакинской прессе).
«Каким я его видел... (воспоминания о Сергее Есенине) - глава, в которой пересказывается приснившийся автору сон (кстати, нередкое явление вещих или ясновидческих снов у писателей), в котором есть и эпизод, где Есенин читает свои стихи на азербайджанском, в том числе и «Прощай, Баку». Их текст в точности передается в книге. Те, кто понимает суть подобных снов, поймут, в чем их ценность. Ведь недаром говорят, что мертвые слышат нас, ибо душа пребывает в вечности.
Конечно, Исахан Исаханлы побывал на родине Сергея Есенина в селе Константиново и рассказал об этом в отдельной главе. Там же - обо всех музеях, связанных с его жизнью и творчеством. «Музыка строк Есенина» повествует о произведениях, написанных азербайджанскими композиторами на стихи Есенина. Огромный труд вложил Исахан Исаханлы в главу «Стихи азербайджанских авторов, посвященных Есенину», где впервые опубликован список этих стихотворений, написанных как на азербайджанском, так и русском языке. Среди них первым по времени создания было стихотворение Али Назима «Сергей Есенин», написанное им вскоре после смерти поэта. До исследования, проведенного Исаханлы, считалось, что первым на смерть поэта откликнулся Сулейман Рустам. Часть стихотворений из этого списка опубликована в книге.
Впервые в азербайджанском есениноведении Исахан Исаханлы, проводя большую работу, определил, какие из стихотворений Есенина больше всего переводили азербайджанские поэты.
Всего в книге 25 глав, каждая из которых, насыщенная информацией, читается с неослабевающим интересом.
В книге «Сергей Есенин. Персидские мотивы» стихи Есенина сопровождаются их переводами на азербайджанский в хронологической последовательности, начиная с первого перевода, осуществленного Алиага Кюрчайлы. Одним из авторов перевода является сам Исахан Исаханлы.
Книга издана на высочайшем полиграфическом уровне в издательстве Университета «Хазар» тиражом 5000 экземпляров. Автор оригинальных иллюстраций художник Афаг Керимова. В оформлении обложки активное участие принимал сам Исахан Исаханлы.
Франгиз ХАНДЖАНБЕКОВА
banner

Советуем почитать